Depois de nos instalarmos no nosso quarto-banheiro:
fomos no Museu Apartheid...
"to be free is not merely to cast off one´s chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others." Nelson Mandela
e congelamos no estádio Ellis Park!
No jogo Brasil x Bafana, sempre que o único jogador branco do time pegava na bola, ouvia-se uma vaia na torcida. Pensei, ih, estao vaiando o branquelo. Mas na verdade o jogador é idolatrado pela torcida sul-africana que grita o sobrenome do zagueiro Matthew Booth, que parece com a vaia. Isso me explicou Asman, muçulmana que sentava do meu lado com a família, pra torcer pelo Brasil. E que me emprestou um lenço pra limpar o cocô de passarinho que premiava meu assento. Salamaleicon!
O momento mais bonito é mesmo quando a torcida canta a música Shosholoza. É uma música cantada por grupos de homens da tribo Ndebele que viajou pelo trem a vapor a partir de suas casas no Zimbabwe para trabalhar na África do Sul nas minas de diamante e ouro.
Shosholoza
Kule ... Zontaba
Stimela siphume South Africa
Wen'uyabaleka
Wen'uyabaleka
Kule ... Zontaba
Stimela siphume
Shosholoza
Kule ... Zontaba
Stimela siphume South Africa
Wen'uyabaleka
Wen'uyabaleka
Kule ... Zontaba
Stimela siphume South Africa
Quando teremos a tradução da Shosholoza ?
ResponderExcluirBeijocas
Iza
Passou, passou um aviao, e nele estava escrito que o Bafana é campeao.
ResponderExcluirÉ mais ou menos isso.
Se acaso não tem ainda uma tradução, peço que me desculpe a intromissão para aqui deixar a tradução numa versão livre:
ResponderExcluir"Mova-se rapidamente
naquelas montanhas
trem de África do Sul.
Você está funcionando afastado
naquelas montanhas
trem de África do Sul."
Esta canção na versão original era cantada pelos trabalhadores da Rodésia/Zimbabwe que íam para a África do Sul para trabalhar nas minas. Lógico que onde agora está "África do Sul" na canção original lia-se "Rodésia".
Saudações desde Lisboa
Pedro
Obrigada Pedro!
ResponderExcluir